Par surcroît, une vidéoconférence présenterait des difficultés logistiques énormes étant donné le nombre de missions et les problèmes de décalage horaire.
此外,考虑到参加特派团数目之多以及各地时差,电视会议将会造成很大后勤困难。
Mme Astanah Banu (Malaisie) demande que les projets sur lesquels il est prévu de prendre une décision soient annoncés la veille afin que les délégations puissent consulter leur gouvernement, compte tenu du décalage horaire.
Astanah Banu女士(马来西亚)要求,预计要作出决定决议草案要在头一天晚上宣布,这样就可以岔开时间,使各代表团能够同政府磋商。
Les difficultés de communication sont notamment dues aux décalages horaires, au manque de moyens techniques dont souffrent les fonctionnaires, particulièrement lorsqu'ils ne sont plus employés par l'Organisation ou qu'ils font l'objet d'une mesure de suspension.
通讯方面困难有:时差、工作人员缺少可用基础设施,尤其是在工作人员已被解情况下。
Nous n'ignorons pas qu'il lui était très difficile de venir nous parler immédiatement, mais si le décalage horaire ne le gêne pas trop, et s'il a d'autres réflexions novatrices, j'espère qu'il voudra bien nous en faire part.
因为我们知道他昨天才下飞机;我们知道,他立即前来向我们讲话确实是很不容易,但如果时差没有使他感到太不舒服,如果他有其他创新性想法,我希望他能把这些想法告诉我们。
Actuellement, l'éloignement et le décalage horaire ne facilitent pas le traitement de ces opérations : un site ne peut modifier que ses propres données stockées localement et le SIG n'est généralement disponible en mode de traitement direct que pendant les heures de travail du lieu considéré.
目前,这些行政需要受到距离和时间阻碍:一个综管系统地点只能直接更改其本地数据,综管系统一般也只能在当地白天时间可联机使用。
Au moment où la notification leur parvient, les ministères de ces pays peuvent avoir fermé pour la journée (en raison du décalage horaire avec New York), auquel cas il leur reste moins d'une journée pour décider s'ils doivent contester la décision et suspendre une inscription sur la liste.
在他们接到通知时,他们相应国家部门可能当天已经下班了(因为与纽约之间存在时差),这样,他们就只有不到一天时间来决定是否要质疑和止列入清单。
Une séance de questions-réponses a permis aux participants et aux orateurs de débattre de questions telles que la coopération mondiale interinstitutions, les modalités possibles d'une telle coopération et les obstacles susceptibles de l'entraver, des décalages dus aux fuseaux horaires aux politiques et programmes d'éducation qui varient d'un pays à l'autre.
问答式座谈会使学员和演讲者就诸如以下问题进行了讨论,如机构间全球合作、如何开展这种合作以及从时区到不同国家教育课程与政策等障碍。
En ce qui concerne le regroupement des données, la mise en service du SIG dans les différents lieux d'affectation a fait apparaître l'importance qu'il y avait à pouvoir effectuer des opérations en direct et en temps réel, partout dans le monde, indépendamment de l'endroit où sont stockées les données et du décalage horaire.
关于合并问题,在已实施综管系统联合国工作地点运作该系统情况清楚表明,必须以一种全球方式,联机和实时地同综管系统互动,而又不受数据地点时区差异所限制。
Compte tenu du décalage horaire existant entre New York et de nombreuses capitales et du fait que les services de renseignements et de police doivent aussi procéder à un examen, un délai de deux ou trois jours ne suffit souvent pas pour un examen sérieux et l'application efficace de la procédure d'approbation tacite.
鉴于纽约与许多国家首都处于不同时区,而且执法机构与情报机构都需要进行审查,因此要认真地进行审查并有效地实施无异议程序两三天是不够。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。